神翻譯!福原愛受訪 內容雞同鴨講

奧運會上,不少運動明星都會接受媒體採訪,首先要解決的就是語言問題,翻譯不好可就鬧出一場國際笑話。最近一段日本乒乓球運動員福原愛接受外媒採訪的影片,讓網友直呼看不下去啦!

影片中可見,一名英國記者用英文訪問福原愛,而美國譯者負責翻成中文,身為日本人的福原愛則用一口流利的中文回答。不過這位美國譯者僅將英國記者的問題胡亂翻譯,還大言不慚地亂改福原愛的回答。

其中英國記者問「對於這場比賽有多少信心?」,這位美國譯者翻中文說「你特別準備這個比賽,為什麼?」福原愛顯露遲疑,但還是回答「因為特別想贏她」,不過這名譯者並沒有照著翻譯,反而用自己的意思說「她準備充分,也很開心參加比賽」。

這段雞同鴨講的訪問內容,連意大利譯者也看不下去,直呼「我到底看到了什麼?!身為譯者,替他覺得丟臉到想消失」。

[embedyt] http://www.youtube.com/watch?v=TE_jfqr9tEY[/embedyt]

分享: